miércoles, 29 de abril de 2009

Tarea de Lengua (30/04/09)

· Cuentos del Conde Lucanor:

El conde Lucanor, en castellano antiguo original Libro de los enxiemplos del Conde Lucanor et de Patronio (Libro de los ejemplos del conde Lucanor y de Patronio), es en su mayor parte un libro de exempla o cuentos moralizantes escrito entre 1330 y 1335 por el infante Don Juan Manuel. Está considerada la obra cumbre de la narrativa en prosa del siglo XIV de la literatura española.
El libro está compuesto por cinco libros, el más conocido de los cuales incluye 51 cuentos (algunos de ellos de una página o dos, o más) tomados de varias fuentes, como Esopo y otros clásicos, así como cuentos tradicionales árabes. La «Historia del Deán de Santiago y el mago de Toledo» (cuento XI) tiene semejanzas con cuentos tradicionales japoneses y la historia de una mujer llamada Doña Truhana (cuento VII) —el «Cuento de la lechera», pero ligeramente variado— ha sido identificada por
Max Müller como originada en el ciclo hindú Panchatantra.
El propósito didáctico y moral es la marca del libro. El conde Lucanor empieza la conversación con su consejero Patronio planteándole un problema («Un hombre me ha hecho una propuesta…» o «Temo que tal o cual persona intenta…») y solicita consejo para resolverlo. Patronio siempre responde con gran humildad, asegurando no ser necesario dar consejo a una persona tan ilustre como el conde, pero ofreciéndose a contarle una historia de la que este podrá extraer una enseñanza para resolver su problema. Los cuentos son
exempla, género asentado en la tradición literaria medieval.


·
Cuentos de Canterbury:

Los cuentos de Canterbury (en inglés, The Canterbury Tales) es una obra del escritor
inglés Geoffrey Chaucer, que presenta una estructura semejante al Decamerón, de Boccaccio. Los cuentos fueron escritos durante el siglo XIV.
Los cuentos de Canterbury es una de las obras más importantes de la literatura inglesa, y quizás la mejor obra de la Edad Media en Inglaterra. Fue la última obra de Geoffrey Chaucer. La versión de la obra que prevalece hoy en día procede de dos manuscritos ingleses diferentes: el Ellesmere y los manuscritos Hengwrt.
Los cuentos, escritos en
inglés medio (algunos de ellos originales, otros no, dos escritos en prosa, y el resto en verso), están contenidos en una narrativa mayor y son contados por un grupo de peregrinos que viajan desde Southwark a Canterbury para visitar el templo de Santo Thomas Becket, en la Catedral de Canterbury.[1]
La obra resulta de interés, tanto para sus contemporáneos como en la actualidad, porque fue la primera obra literaria escrita en inglés; antes de Chaucer sólo se escribía en francés o en latín, por lo que solo aquellos de mayor nivel cultural podían entenderlo.


·
Decamerón:

El Decamerón (Decamerone, en
italiano) es un libro constituido por cien cuentos, algunos de ellos novelas cortas, terminado por Giovanni Boccaccio en 1351, alrededor de tres temas: el amor, la inteligencia humana y la fortuna.
Para engarzar estas cien historias, Boccaccio estableció un marco de referencia narrativo o cornice narrativa. Se inicia así con una descripción de la
peste bubónica (la epidemia que golpeó Florencia en 1348, véase: Peste negra), lo que da motivo a que un grupo de siete jóvenes mujeres y tres hombres que huyen de la plaga se refugien en una villa en las afueras de Florencia. Para pasar el tiempo, cada miembro del grupo cuenta una historia por cada una de las diez noches que ellos pasan en la villa, lo que da nombre en griego al libro: δἐκα déka 'diez' y ἡμέρα hēméra 'días'. De esta manera se relatan las cien historias en total. Además, cada uno de los diez personajes se nombra jefe del grupo por cada uno de los diez días alternadamente. Este liderato se extiende a dictar el contenido de las historias para ese día, de modo que haya una organización muy floja de los cuentos (aunque la adherencia a este concepto no es muy estricta).
Los temas son casi siempre profanos, a tono con la mentalidad burguesa que empezaba a fraguarse en Florencia: la inteligencia humana, la fortuna y el amor. Van desde «historias de mala suerte que inesperadamente cambian hacia felicidad» (el día dos, bajo el liderazgo de Filomena) hasta historias considerablemente más interesantes de «mujeres que juegan engaños con sus maridos» (día siete, bajo el mandato de Dioneo). Cada día también incluye una breve introducción y una conclusión que continúan con la base de cuentos que describen otras actividades diarias además del relato de historias. Estos interludios del cuento incluyen con frecuencia las transcripciones de canciones populares italianas en verso.


·
Mil y una noches:

Las Mil y Una Noches (en
árabe, ألف ليلة وليلة Alf layla wa-layla —lit. Mil noches y una noche—; en persa, هزار و یک شب, Hazār-o yak shab ) es una célebre recopilación de cuentos árabes del Oriente Medio medieval que utiliza la técnica del relato enmarcado o mise en abyme. El núcleo de estas historias está formado por un antiguo libro persa llamado Hazâr Afsâna (los Mil Mitos) (en persa هزارافسانه). El compilador y traductor de estas historias al árabe es, supuestamente, el cuentista Abu abd-Allah Muhammed el-Gahshigar, que vivió en el siglo IX. La historia principal sobre Scheherazada, que sirve de marco a los demás relatos, parece haber sido agregada en el siglo XIV. La primera compilación arábiga moderna, elaborada con materiales egipcios, se publicó en El Cairo en 1835.
Causó gran impacto en Occidente en el siglo XIX, una época en que las metrópolis impulsaban las expediciones e investigaciones geográficas y de culturas exóticas. En realidad, Las mil y una noches se tradujeron por primera vez en 1704, pero esa primera versión al francés, de Antoine Galland, era una adaptación, un texto expurgado de los adulterios y hechos de sangre que abundan en el libro. Una de las traducciones que alcanzó popularidad fue la de Richard Francis Burton, diplomático, militar, explorador y erudito de la cultura africana.
Compuesto por tres grupos de relatos, el libro describe de forma fantástica y algo distorsionada la India, Persia, Siria, China y Egipto. Hacia el año 800, los relatos, transmitidos oralmente, habían sido agrupados en ciclos. Se cree que muchas de las historias fueron recogidas originariamente de la tradición de Persia (hoy en día
Irán), Iraq, Afganistán, Tajikistán y Uzbekistán y compiladas más adelante, incluyendo historias de otros autores.
El libro ha sido adaptado muchas veces para uso de niños y adolescentes en todos los países de Occidente. Generalmente, se eligen para su difusión los relatos en los que prevalecen las aventuras y la fantasía. Por otra parte, narradores occidentales impactados por el libro imitaron su estructura de relatos engarzados. El inglés Robert Louis Stevenson es autor de Las nuevas noches árabes, que en realidad son una colección de relatos extraños ubicados en Londres.

· Panchatantra:

El Pañcha Tantra es un clásico hindú (escrito en idioma sánscrito), escrito por Vishnu Sarma alrededor del 200 aec.
Consiste en la ilustración antropomórfica de los cinco principios más importantes del rāja nīti (‘ciencia política’) a través de los animales. Los cinco principios ilustrados son:

· Mitra bhedha (pérdida de amigos)
· Mitra lāabha (cómo ganar amigos)
· Suhrudbheda (cómo causar disensión entre amigos)
· Vigraha (separación)
· Sandhi (unión)

El Panchatantra alcanzó su forma actual entre el 300 y el 400 ec. Es una de las contribuciones más influyentes del sánscrito a la literatura mundial. Fue exportado a China y el sudeste de Asia por monjes budistas, y posteriormente los viajeros llevaron sus historias a Persia, Arabia, y en el siglo IX a Grecia y de ahí al resto de Europa.
Pero fue una traducción hebrea del siglo XII la que se considera fuente de la mayor parte de versiones europeas. Sus historias también llegaron a Indonesia en forma oral y escrita. Cuentos similares se encuentran en casi todas las culturas del mundo, pero muchos historiadores consideran a la India como fuente original de este tipo de leyendas.


·
Calila y Dimna:

Calila e Dimna es una colección de cuentos castellanos de 1251 probablemente mandada traducir por Alfonso X el Sabio siendo todavía infante.De entre las muchas obras relacionadas con Alfonso X, el Calila e Dimna es la más literaria. Su materia narrativa procede de la literatura oriental, pues traduce fielmente el texto árabe del Kalila wa-Dimna (كليلة ودمنة), que a su vez es la traducción que el iraní Ibn Al-Muqaffa hizo al árabe del texto en el siglo VIII (de donde se difundió por toda Europa), y éste por su parte procede del
Panchatantra hindú (hacia el 300 d. de C.). En el año 570 fue traducida al pahlavi o persa literario y pocos años más tarde al sirio.Conecta con los manuales sapienciales de educación de príncipes mediante el motivo oriental de las preguntas y respuestas entre el rey y un filósofo, que da paso a cuentos ejemplarizantes o exempla contados y protagonizados por animales: un buey, un león y dos chacales llamados «Calila» y «Dimna», que son quienes cuentan un mayor número de cuentos, en muchas ocasiones imbricados unos en otros en la llamada «estructura de muñecas rusas». Abundan los monólogos introspectivos y se usa el diálogo con función dramática. Por lo que respecta a la localización, es muy esquemática y la acción, más bien escasa.

No hay comentarios:

Etiquetas

videos (329) Foto de la semana (158) Varios (128) Colegio (93) Cancion de la semana (74) Diosas (36) Frases Celebres (31) Literature (25) Apodos (16) Revista GortT (13) ASO (11) Chistes (11) LOST (10) Contate algo... (9) Juegos (8) Tecnología (6) "La caida de la casa Usher" (5) Recomendaciones (5) Twitter GoRTT (5) ACEN (4) Counter Strike (4) F.I.C.D.A. (4) ACO (3) X-Files (3) Alice in Wonderland online (2) Antigona (2) Circe (2) Edipo Rey (2) El Juguete Rabioso (2) La Balada del Café Triste (2) La gallina Degollada (2) Maligno (2) Omnibus (2) PRODE MUNDIAL 2010 (2) Pedro Paramo (2) "Yo tomo licor" - "Agustin Rilova" (1) A la deriva (1) ASO FC (1) Abel Sanchez (1) Amends (read online) (1) CD Gortt Verano 2010 (1) Casa Tomada (1) Comentarios (1) Continuidad en los Parques (1) Cronicas de una Muerte... (1) Disfraces (1) Don Quijote (resumen) (1) Edipo Rey (online en gortt) (1) El Aleph (1) El Almohadon de Plumas (1) El Amenazado (1) El Jorobadito (1) El Matadero (1) El Rio (1) El Sur (1) Esa Mujer (1) First love (1) Full moon and little Freida(read online) (1) Gortt-Music (1) High School musical (online) (1) LOST 4X00 (1) LOST 4X01 (1) LOST 4X02 (1) LOST 4X03 (1) LOST 4X04 (1) LOST 4X05 (1) LOST 4X06 (1) LOST 4X07 (1) LOST 4X09 (1) LOST 4X09 (online) (1) LOST 4X10 (1) LOST 4X10 (online) (1) LOST 4X12 (1) LOST 4X12 (online) (1) LOST 4X13 (1) LOST 4X13 (online) (1) LOST 4X14 (online) (1) LOST 4x08 (1) LOST 4x11 (1) LOST 4x11 (online) (1) LOST 4x14 (1) La madre de Ernesto (1) La noche Boca Arriba (1) La vida es bella (online) (1) Las Actas del Juicio (1) Las Ruinas Circulares (1) Las de Barranco (online) (1) Lemon Orchard(read online) (1) Mar Adentro (online) (1) Millon Dolar Baby (online) (1) Musica las 24 hs (1) Nada (1) No se culpe a nadie (1) Otelo (1) Prision Break 2 X 21 (online) (1) Prision Break 2 X 22 (online) (1) Prision Break 3 X 01 (online) (1) Prision Break 3 X 02 (online) (1) Prision Break 3 X 03 (online) (1) Prision Break 4X01 (1) Prision Break 4X01(online) (1) Prision Break 4X02 (1) Prision Break 4X02(online) (1) Prision Break 4X03 (1) Prision Break 4X03(online) (1) Prision Break 4X04 (1) Prision Break 4X04(online) (1) Prision Break 4X05 (1) Prision Break 4X05 (online) (1) Prision Break 4X06 (1) Prision Break 4X07 (1) Prision Break Caricaturas (1) Rayuela (1) The Wall (online subtitulada) (1) Youtube Downloader (1)